Mikity2010-07-20

昨日も休みなんだね、世間は。
ボケーッとしてたらダメだね〜
ですから、昨日もちらほら草取りにお見えでしたね。
私は、花の水代え。強烈なニオイがしてくる前にかえる!
そして2時間もやってりゃ、汗だく。


午後からはまた、2階のカーテンを洗う。
綺麗そうにみえて、外してみると汚ないわ…
鼻づまりに悪そうだよ(笑)


ベートーヴェンは秘密諜報員だった!っていう読みかけの本。
”不滅の恋人への手紙”は彼の悪筆故、色んな風に読めるって(笑)
映画での手紙の解釈を丸呑みしていたので、
新しい解釈はなかなか面白い。
エリーゼのために”Fur Elise
エリーゼって誰だってなったときに、
”テレーゼ”と間違ったんじゃないか、と言う話に今は落ちついているらしい。
しかし、Elise”Elysee”は、ラテン語で”Elysium”
自由の女神の住む天界”のことで、
転じて”自由を得た地上の国”を意味する。
”Fur”も、〜のためにと訳されるが、気持ちの向かう先を示す前置詞らしい。
ということを総合すると、
”自由をこの地上に希求する”となる…という話がまだまだ続く。


映画の話はなんだったんだか〜(笑)
ロマンチックなことからかけ離れるなあと思いつつ。
あ、でもロマンなのかも。
Freude!と始まる、第九の歌詞なんかを思うとね。